TOLEDO - Opportunità per traduttori dal tedesco
Fondo di Mobilità TOLEDO - Mobilitätsfonds
Ricordiamo che il 10 ottobre scade il bando per le candidature per i soggiorni del 2019: come sapete, il fondo sostiene i traduttori europei nei soggiorni di lavoro. Qui potete trovare ulteriori dettagli e le modalità di partecipazione.
Le scadenze del 2020 sono già fissate: il 20 gennaio e il 20 agosto, solo per traduttori con tedesco come lingua di partenza.
La Weltlesebühne, in occasione della giornata mondiale della traduzione (Hieronymustag, San Girolamo) organizza eventi e manifestazioni in diverse città: qui potete trovare tutti i dettagli in merito.
Open Call: Ü-BERLIN - die internationalen Übersetzer*innen Berlins
Al Literarisches Colloquium Berlin viene organizzato Parataxe (23 novembre), un progetto che vuole riunire gli attori della scena culturale e letteraria berlinese. Potete contattare via mail la cutatrice Dorota Stroińska, dorota.stroinska@gmail.com entro il 27 settembre. Il programma completo sarà disponibile da metà ottobre su stadtsprachen.de, lcb.de und toledo-programm.de. Qui trovate ulteriori informazioni.
Ü-BERLIN bietet ein Forum für den Austausch von Geschichten und Erkenntnissen aus der doppelten Perspektive von „verschobener" Heimat und eigener Sprache. In einem Zukunftslabor werden Strategien der Überbrückung von ökonomischen wie künstlerischen Not- und Schieflagen reflektiert und Möglichkeiten von Vernetzung, Sichtbarkeit und Förderung ausgelotet. Ein kulturpolitisches Panel und ein literarischer Abend runden die öffentliche Veranstaltung ab.
Inoltre trovate di seguito le scadenze e gli appuntamenti per l'anno prossimo:
• Internationales Übersetzertreffen im Literarischen Colloquium Berlin, 8.-15. März 2020
• JUNIVERS. Internationales Lyrikübersetzertreffen im Literarischen Colloquium Berlin, 2.-7. Juni 2020
• Kein Kinderspiel! Werkstatt für Übersetzer deutschsprachiger Kinder- und Jugendliteratur in Hamburg, veranstaltet vom Arbeitskreis für Jugendliteratur, 2.-7. August 2020